Monday 2006年10月02日
The Nine Situations
孙子曰:用兵之法,有散地,有轻地,有争地,有交地,有衢地,有重地,有泛地,有围地,有
死地。
Sun Tzu said: The art of war recognizes nine varieties of ground: (1) Dispersive ground; (2) facile ground; (3) contentious ground; (4) open ground; (5) ground of intersecting highways; (6) serious ground; (7) difficult ground; (8) hemmed-in ground; (9) desperate ground. ...
由{0}发表于 leoshen2008@gmail.com
2006年10月02日, 08:58:01 AM AST
Permalink
留言 [0]
Terrain
孙子曰:地形有通者、有挂者、有支者、有隘者、有险者、有远者。
Sun Tzu said: We may distinguish six kinds of terrain, to wit: (1) Accessible ground; (2) entangling ground; (3) temporizing ground; (4) narrow passes; (5) precipitous heights; (6) positions at a great distance from the enemy. ...
由{0}发表于 leoshen2008@gmail.com
2006年09月19日, 03:46:52 AM AST
Permalink
留言 [0]
The Army on the March
孙子曰:凡处军相敌,绝山依谷,
Sun Tzu said: We come now to the question of encamping the army, and observing signs of the enemy. Pass quickly over mountains, and keep in the neighborhood of valleys. ...
由{0}发表于 leoshen2008@gmail.com
2006年09月15日, 02:49:02 AM AST
Permalink
留言 [0]
Chinese characters usually have one or more meanings and some of them are particularly loved by Chinese people. Here is the top ten list of the lucky ones. Please note Pinyin is also used here, which is the Chinese spelling system for the characters. For example, fu is the pinyin for good luck in Chinese. But fu is only the phonic part of the character and it also represents other Chinese characters that sound the same.
... 由{0}发表于 leoshen2008@gmail.com 2006年09月12日, 12:47:18 AM AST Permalink 留言 [0]
Variation in Tactics
孙子曰:凡用兵之法,将受命于君,合军聚合。
Sun Tzu said: In war, the general receives his commands from the sovereign, collects his army and concentrates his forces ...
由{0}发表于 leoshen2008@gmail.com
2006年09月11日, 07:51:35 AM AST
Permalink
留言 [0]
Maneuvering
孙子曰:凡用兵之法,将受命于君,
Sun Tzu said: In war, the general receives his commands from the sovereign. ...
由{0}发表于 leoshen2008@gmail.com
2006年09月07日, 06:57:42 AM AST
Permalink
留言 [0]
Weak Points and Strong
孙子曰:凡先处战地而待敌者佚,后处战地而趋战者劳。
Sun Tzu said: Whoever is first in the field and awaits the coming of the enemy, will be fresh for the fight; whoever is second in the field and has to hasten to battle will arrive exhausted. ...
由{0}发表于 leoshen2008@gmail.com
2006年09月04日, 10:41:09 AM AST
Permalink
留言 [0]
Energy
孙子曰:凡治众如治寡,分数是也;
Sun Tzu said: The control of a large force is the same principle as the control of a few men: it is merely a question of dividing up their numbers. ...
由{0}发表于 leoshen2008@gmail.com
2006年08月31日, 03:16:34 AM AST
Permalink
留言 [0]
Tactical Dispositions
孙子曰:昔之善战者,先为不可胜,以待敌之可胜。
Sun Tzu said: The good fighters of old first put themselves beyond the possibility of defeat, and then waited for an opportunity of defeating the enemy. ...
由{0}发表于 leoshen2008@gmail.com
2006年08月28日, 04:22:20 AM AST
Permalink
留言 [0]
Attack by Stratagem
孙子曰:夫用兵之法,全国为上,破国次之;全军为上,破军次之;全旅为上,破旅次之;全卒
为上,破卒次之;全伍为上,破伍次之。
Sun Tzu said: In the practical art of war, the best thing of all is to take the enemy's country whole and intact; to shatter and destroy it is not so good. So, too, it is better to recapture an army entire than to destroy it, to capture a regiment, a detachment or a company entire than to destroy them. ...
由{0}发表于 leoshen2008@gmail.com
2006年08月25日, 03:56:03 AM AST
Permalink
留言 [0]
Waging War
孙子曰:凡用兵之法,驰车千驷,革车千乘,带甲十万,千里馈粮。则内外之费,宾客之用,胶
漆之材,车甲之奉,日费千金,然后十万之师举矣。
Sun Tzu said: In the operations of war, where there are in the field a thousand swift chariots, as many heavy chariots, and a hundred thousand mail-clad soldiers, with provisions enough to carry them a thousand li, the expenditure at home and at the front, including entertainment of guests, small items such as glue and paint, and sums spent on chariots and armor, will reach the total of a thousand ounces of silver per day. Such is the cost of raising an army of 100,000 men. ...
由{0}发表于 leoshen2008@gmail.com
2006年08月23日, 11:15:02 PM AST
Permalink
留言 [0]
Laying Plans
孙子曰:兵者,国之大事,死生之地,存亡之道,不可不察也。
Sun Tzu said: The art of war is of vital importance to the State. It is a matter of life and death, a road either to safety or to ruin. Hence it is a subject of inquiry which can on no account be neglected. ...
由{0}发表于 leoshen2008@gmail.com
2006年08月21日, 07:40:02 AM AST
Permalink
留言 [0]
我叫里奥。我在中国广州的中山大学读书。
Wǒ Jiào Lǐ ào 。 Wǒ Zài Zhōng Guó Guǎng Zhōu De Zhōng Shān Dà Xué Dú Shū 。
My name is Leo(里奥). I study in SUN YAT-SEN UNIVERSITY in Guangzhou China.